glossaire japonais

Le couteau dans tous ses états, conseils, statistiques, psychologie, etc.

glossaire japonais

Messagepar GOT » 22 Mai 2016 18:49

Le Japon et les couteaux étant deux de mes passions dans la vie, il fallait bien que j'écrive quelque chose sur le sujet !

Mon but ici n'est pas de faire un cours de japonais (dont je ne connais qu'un peu de vocabulaire), ni de passer en revue les différents types de couteaux japonais ou leurs parties.
Je plutôt cherché à créer un glossaires des kanji et katakana qu'on peut trouver sur les couteaux japonais et leur emballage. Le but étant de pouvoir déchiffrer rapidement les marquages sans connaître la langue.
Certaines traductions viennent de forums étrangers dont j'ai perdu la trace :oops: et d'autres sont faites par moi-même.

Remarque 1: L'écriture du japonais peut se faire horizontalement de gauche à droite ou verticalement (colonne de droite vers colonne de gauche), sans séparation des mots, ce qui complique encore plus la chose.
Remarque 2: N'hésitez pas à changer la police de caractère pour coller au mieux avec ce que vous déchiffrez.

japonais romaji = français ; english

ichi = un ; one
nii = deux ; two
san = trois ; three
hagane, kô = acier ; steel
鋼鉄 kôtetsu = acier ; steel
tetsu = fer ; iron
炭素 tanso = carbone ; carbon
ステンレス sutenresu = inoxidable ; stainless
不錆 fusei = sans rouille, inoxidable ; stainless
awase = enveloppe, combinaison ; cladding
刃金 hagane = cœur d'acier dur ; hard steel core
地金 jigane = enveloppe d'acier dur ; soft steel cladding
mai = feuille, couche ; layer
三枚 sanmai = trois couches ; three layers
割込 warikomi = type d'enveloppe similaire au sanmai ; a cladding similar to sanmai
ha = tranchant, lame ; edge, blade
片刃 kataba = tranchant simple, biseau ; single bevel
両刃 Ryōba = tranchant double ; double bevel
ロックウェル硬さ Rokkū~erukatasa = dureté Rockwell ; Rockwell hardness
katana = sabre, lame ; sword, blade
ナイフ naifu = couteau ; knife
包丁 bōchō/hōchō = couteau de cuisine, couteau à découper ; kitchen knife
料理庖丁 ryōri hōchō = couteau de cuisine ; cooking knife
牛刀 Gyūtō
出刃包丁 Deba-bōchō
菜切り包丁 Nakiri-bōchō
刺身包丁 Sashimi-bōchō
三徳包丁 Santoku-bōchō
筋引包丁 Sujihiki-bōchō
薄刃包丁 Usuba-bōchō
柳刃包丁 Yanagiba-bōchō
肥後守 higonokami
切り kiri = cutter ; cutter
切り出し kiridashi
白い shiroi = blanc ; white
青い aoi = bleu ; blue
黒い kuroi = noir ; black
gin = argent ; silver
kin = or ; gold
スーパー suupaa = super ; super
kami = papier ; paper
白紙 shirogami = papier blanc ; white paper
青紙 aogami = papier bleu ; blue paper
黄紙 kigami = papier jaune ; yellow paper
銀三 ginsan = argent 3 (G3/Gingami 3) ; silver 3
青紙スーパー 鋼 aogami sūpā-kō = aogami super steel ; bluepaper super steel
墨流し suminagashi = damas japonais ; japanese damascus
黒打ち kuro-uchi = forgé noir, brut de forge ; black finish
打刃物 uchi ha mono = lame forgée ; forged blade
刃紋  hamon = ligne de trempe ; quenching line
鍛鉄 tantetsu = fer forgé ; wrought iron
仕上げ shiage = finition ; finish
鍛錬 tanren = forgeage, trempe ; forging, tempering
鍛冶 kaji = forgeron ; blacksmith
鍛冶屋 kajiya = atelier de forgeron, forge ; forge
刀司 Tohji = maître katana, forgeron ; katana master, blacksmith
砥石 toishi = pierre à aiguiser ; sharpening stone
saya = fourreau ; sheath, scabbard
Sakai = Sakai (ville de) ; Sakai (City)
Seki = Seki (ville de) ; Seki (City)
重房 Shigefusa = Shigefusa (préfecture de) ; (prefecture of) Shigefusa
shi = ville ; City
日本 nippon = Japon ; Japan
saku = fabriqué par ; made by
san = produit en/à, origine ; made in
登録 Tōroku = certifié, déposé, authentique ; certified, genuine, registered
商標 shouhyou = marque (de fabrique) ; brand
登録商標 Tōroku shōhyō = marque déposée ; registered trademark
手造り tezukuri = fait-main ; handmade
= fait ; made, customized
sei = produit par/chez ; made by
特選 tokusen = spécialement choisi, spécial ; special
特撰 tokusen = meilleure sélection, spécial ; selected, special
別誂 betsuatsura = fabrication spéciale ; special making
最良 sairyou = meilleur, idéal ; best
特級 tokkyū = haute qualité, premier choix ; high grade
保険 hoken = assurance, garantie ; guarantee
shina = article, produit ; goods, article
Avatar de l’utilisateur
GOT
 
Messages: 276
Inscrit le: 20 Mai 2016 13:20

Re: glossaire japonais

Messagepar GOT » 22 Mai 2016 18:51

Voici quelques exemples de traduction avec les couteaux japonais que je possède:

- Higonokami de Nagao Motosuke
Image
Image
Sur la lame : 青紙割込 aogami warikomi = papier bleu laminé
Note: warikomi est ici utilisé de manière générique pour désigner un cœur d’acier dur avec flancs en acier mou, alors que la lame est un sanmai (les trois couches sont visibles sur le dos)

Manche :
登録商標 (verticalement de droite à gauche) = marque déposée
肥後守 higonokami,
定 fait par,
‘’kane-koma‘’
Avatar de l’utilisateur
GOT
 
Messages: 276
Inscrit le: 20 Mai 2016 13:20

Re: glossaire japonais

Messagepar GOT » 22 Mai 2016 18:52

Kiridashi de Yoshiharu Couverts
Image
Sur le manche: penanto naifu = penant knife = couteau fanion (rapport à la forme de lame)
Avatar de l’utilisateur
GOT
 
Messages: 276
Inscrit le: 20 Mai 2016 13:20

Re: glossaire japonais

Messagepar GOT » 22 Mai 2016 18:53

Kiridashi
Image
Image

Revers du manche :登録 = déposé
Pochette :
別誂 fabrication spéciale,
切出小刀 kida kokatana = découpeur petite lame
encadré :本職用 pour utilisation professionnelle
Avatar de l’utilisateur
GOT
 
Messages: 276
Inscrit le: 20 Mai 2016 13:20

Re: glossaire japonais

Messagepar deuns » 22 Mai 2016 18:56

La classe .
Avatar de l’utilisateur
deuns
ex machina
 
Messages: 9803
Inscrit le: 26 Sep 2007 19:53

Re: glossaire japonais

Messagepar aliaswonder » 22 Mai 2016 19:47

thup
Avatar de l’utilisateur
aliaswonder
Hygopondriaque
 
Messages: 11229
Inscrit le: 29 Juin 2008 00:30

Re: glossaire japonais

Messagepar Jonathan P. » 22 Mai 2016 20:58

Super sympa le poinçon aubergine du dernier kiri !
Avatar de l’utilisateur
Jonathan P.
David Schiffer
 
Messages: 30846
Inscrit le: 11 Avr 2009 10:41
Localisation: Bruxelles

Re: glossaire japonais

Messagepar Yul » 22 Mai 2016 21:11

Classe, merci.
Avatar de l’utilisateur
Yul
t'as craché du 0 et du 1 ?
 
Messages: 6252
Inscrit le: 27 Mai 2010 09:11
Localisation: A l'est

Re: glossaire japonais

Messagepar sidus » 22 Mai 2016 22:05

très intéressant.
merci d'avoir pris le temps de poster ce petit lexique thup
Nembutal numbs it all, but I prefer alcohol.….
Avatar de l’utilisateur
sidus
 
Messages: 387
Inscrit le: 26 Avr 2015 10:09
Localisation: Languedoc

Re: glossaire japonais

Messagepar G-M » 22 Mai 2016 22:20

Merci.

Par contre c'est moins sexy quand c'est traduit en fait:
GOT a écrit:Revers du manche :登録 = déposé
Pochette :
別誂 fabrication spéciale,
切出小刀 kida kokatana = découpeur petite lame
encadré :本職用 pour utilisation professionnelle


:spamafote:

Comment on écrit Laguiole en japonais?
Bolino+petrol hann+ carburol+(WD40×1,5L de vin rouge 12%)=puissance.
Mon fil
Avatar de l’utilisateur
G-M
honky Tonc-man
 
Messages: 23932
Inscrit le: 28 Aoû 2012 07:52
Localisation: Jean Paul Sarthe

Re: glossaire japonais

Messagepar sidus » 22 Mai 2016 22:21

marrant qu'ils aient choisi un "anglicisme" pour désigner le couteau en général.
peut-être parce qu'il n'existait pas de terme si...généraliste? si tu sais pourquoi, ça m'intéresse.
un suupaa penanto naifu, c'est carrément de l'anglais!
en parlant de ce dernier, la petite pointe légèrement tombante doit être terriblement efficace sur du cuir...
Nembutal numbs it all, but I prefer alcohol.….
Avatar de l’utilisateur
sidus
 
Messages: 387
Inscrit le: 26 Avr 2015 10:09
Localisation: Languedoc

Re: glossaire japonais

Messagepar couper au couteau » 22 Mai 2016 22:41

Sympa faudra que je vérifie sur mon crkt heiho
Je lui demande : que fer, je m’acier ou je métal ? Elle me répond : étain et d’or

Mon blog : http://www.couperaucouteau.blogspot.be
Ma chaîne youtube : http://bit.ly/1UbEQYN
Mon instagram : https://www.instagram.com/couper_au_couteau/
Mon facebook : http://bitly.ws/KZ2t
Avatar de l’utilisateur
couper au couteau
 
Messages: 6673
Inscrit le: 19 Fév 2016 13:31
Localisation: Mons - Belgique

Re: glossaire japonais

Messagepar GOT » 22 Mai 2016 22:59

@G-M: Laguiole s'écrit ラギオール ce qui s'écrit phonétiquement en japonais "ragiouru" avec le r roulé. Le japonais est pauvre en sons donc ça donne des écritures assez spéciales pour les mots étrangers.

@sidus: je pense que l'anglicisme naifu=knife est plus utilisé pour désigner un couteau de poche, alors que les couteaux de cuisines par exemple ont tous un nom bien spécifique, sûrement rapport au fait que les forgerons de couteau de cuisine sont des forgerons de katana reconvertis suite à aux lois "anti-samurai", et donc il y a une vraie culture et histoire des bôchôs, contrairement au couteau de poche qui est peu présent et mal vu par la société, encore pire qu'en France.
Et peut-être que les pliants n'existaient pas ou prou avant l'arrivée des occidentaux qui ont introduit le terme.
Après l'utilisation de l'anglais reste aussi très commerciale comme partout dans le monde.

Et je confirme l'efficacité de coupe du penant knife, acier inox bas de gamme mais épaisseur de 1mm avec la forme de kiridashi c'est littéralement un rasoir !
Avatar de l’utilisateur
GOT
 
Messages: 276
Inscrit le: 20 Mai 2016 13:20

Re: glossaire japonais

Messagepar GOT » 22 Mai 2016 23:02

J'ai oublié un petit truc pour le higonokami: le dernier symbole ("kane-koma") sur le manche est la marque de fabrique de la compagnie Nagaokoma Seisakusho. Il est constitué du kanji « cheval » sous le kane (cloche) qui est un symbole d’artisan.

C'était votre point culture du jour :wink:
Avatar de l’utilisateur
GOT
 
Messages: 276
Inscrit le: 20 Mai 2016 13:20

Re: glossaire japonais

Messagepar phd29 » 22 Mai 2016 23:03

Merci c'est top.
Je m'empresse de rire de tout de peur d'être obligé d'en pleurer.Beaumarchais
Avatar de l’utilisateur
phd29
regard de Breizh
 
Messages: 13506
Inscrit le: 06 Nov 2012 00:36
Localisation: Konkerne finistère

Suivant

Retour vers Discussions générales

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Google [Bot] et 30 invités