Merci.

Marco a écrit:J'ai demandé sur un forum japonais sur lequel je suis inscris.
Il n'y a plus qu' à attendre...
Réponse de Ptijoji:
Pour le 2ème et le 4ème je suis pas sûr, on voit pas bien. Mais j'ai l'impression que c'est 晶辻山小.
Comment on va lire ça...
Akitsuji Yamao?
Bof, je suis pas sûr de moi. Peut-être que le 2ème c'est 上 avec une tache à droite, le 4ème 水 et ce que je pense être une tache n'en est pas une. Peut-être que la tache devrait arrêter de taper parce qu'elle se rend doucement compte qu'elle approte pas grand chose au schmilblick ^^
A mon avis un nom, probablement celui du fabricant. Mais pour être franc, les couteaux je m'y connais vraiment pas.
Réponse d'Aristarque:
晶之作
C'est un Masano.
http://www12.ocn.ne.jp/~creek1/pages/knives/masano/masano_all_01.html
Beavertail a écrit:Merci beaucoup![]()
Si j'ai bien compris, les inscriptions sur la lame correspondent au nom du forgeron : Massano?
Marco a écrit:Welcomegato![]()
D'après Yadénana, confirmation de la traduction (jusqu'à nouvel ordre...):Oui effectivement, on peut "traduire" comme ça avec les sens des kanji :
晶(cristal)之(de/aller)作(fabriquer)
Marco a écrit:Jusqu'à nouvel ordre... :
Pour information, Aristarque me précise ceci:
Il y a écrit : "Fabrication : Masano".
Masano est le nom de famille du coutelier, nom qui s'orthographie avec le caractère du cristal 晶 qui se prononce "masa" suivi de 之 qui se prononce "no" et qui veut dire "du".
Retour vers Discussions générales
Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 8 invités