
olmo a écrit:à cause d'une lame en damas montée sur un manche en bambou, depuis on l'appel "Gigi-lame-au-roseau"
olmo a écrit:à cause d'une lame en damas montée sur un manche en bambou, depuis on l'appel "Gigi-lame-au-roseau"
olmo a écrit:à cause d'une lame en damas montée sur un manche en bambou, depuis on l'appel "Gigi-lame-au-roseau"
ggsechi a écrit:olmo a écrit:à cause d'une lame en damas montée sur un manche en bambou, depuis on l'appel "Gigi-lame-au-roseau"
Rob, per cortesia potresti tradurre tu per me?? grazie
Non riesco a capire la traduzione di google traslater.
gg
olmo a écrit:ggsechi a écrit:olmo a écrit:à cause d'une lame en damas montée sur un manche en bambou, depuis on l'appel "Gigi-lame-au-roseau"
Rob, per cortesia potresti tradurre tu per me?? grazie
Non riesco a capire la traduzione di google traslater.
gg
Allora è foneticamente un gioco di parola, di umorismo che dice
A causa del montaggio di una lama in Damasco su un manico di bambù ora lo si chiama " Gigi l'amoroso "
Ricordando la canzone di Dalida
Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Google [Bot], scouby et 2 invités