têtocube a écrit:oui ça on est sûr que tu as bien aimé…….
trois fois le même post.
aflashinthenight a écrit:C est le problème avec Alzheimer..![]()
![]()
têtocube a écrit:c'est vrai, y'a des nuances.
bravo.
on appréciera l'effort !
têtocube a écrit:c'est tout à fait exact.
à ce propos, puis-je me permettre une petite remarque, voire signaler une petite erreur ?
j'aurais plutôt dit, "le petit papa Noël (c'est plus mignon) s'est incarné en Jens Anso" ou "Jens Anso incarne le petit papa Noël (c'est encore plus mignon quand on le répète), au lieu de "le père Noël incarne Jens Anso".
ai-je bien tout lu bien comme y faut ?
à ta place je tenterai un quatrième essai.…..
bisous
ETPhonehome a écrit:têtocube a écrit:c'est tout à fait exact.
à ce propos, puis-je me permettre une petite remarque, voire signaler une petite erreur ?
j'aurais plutôt dit, "le petit papa Noël (c'est plus mignon) s'est incarné en Jens Anso" ou "Jens Anso incarne le petit papa Noël (c'est encore plus mignon quand on le répète), au lieu de "le père Noël incarne Jens Anso".
ai-je bien tout lu bien comme y faut ?
à ta place je tenterai un quatrième essai.…..
bisous
N'hésites pas à faire part de cette erreur à la Maison Berthier ,car j'ai copié collé le texte sur son site. C'est surement une traduction en français du texte en anglais présent sur le site de BOKER. Et Comme j'ai aussi copier/collé texte de BOKER sur le sujet "Nouveautés BOKER" tu peux en réaliser toi même une traduction de meilleure qualité et nous la poster pour nous prouver ton érudition.
Cela pourrait t'occuper sainement et te permettre d'étaler ton immense maitrise de notre langue écrite.
Retour vers Discussions générales
Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 16 invités